Себя,
о Клоримен,
счастливым я почту,
Чуть снизойдете вы,
- и тут же,
в миг единый,
я становлюсь такой разнузданной скотиной,
что уж помилуйте меня за прямоту.
О да,
выходит так:
лишь низкому скоту
не станет женский пол перечить с кислой миной;
Не сам Юпитер ли,
коль представал мужчиной,
отказом обречен бывал на срамоту?
Приявши лучшее из множества обличий,
Европу он украл,
облекшись плотью бычьей,
и к Леде лебедем подъехал неспроста…
Для мужа способ сей хорош,
как и для бога:
тот сердце женщины смягчить сумеет много,
кто к ней заявится в обличии скота.
(перевод Евгения Витковского)
Здесь – портрет Фоккенброха:
http://www.letterkundigmuseum.nl
-
Нытье ему явно не к лицу.
Оцените:
Фоккенброх берет на вооружение тактику, полярно противоположную плаксивым приемам Кадикамо. Никакого нытья и мягкотелости: “Судьба
...развернуть »
ласкает молодых и рьяных”.
У мужланистых Фоккенброхов, как и у нежных Кадикамов, была и есть своя целевая женская аудитория. Главное – выглядеть естественно в избранном образе. Отсутствие портрета Фоккенброха не позволяет оценить степень его сходства с разнузданной скотиной.
Но, думаю, если бы его портрет был, то обязательно, в традициях клуба, в табачном дыму. Умерший в 30 лет, он успел сам себе написать надгробные строки:
-
Здесь Фоккенброх почиет на века,
Прокурен и продымлен до предела.
Людская жизнь сопоставима смело
С дымком, легко летящим в облака.
-
(А с Клоримен, похоже, ничего у него не вышло).
Оцените:
О Клоримен, для совести моей ты хлороформ!
С тобой веду себя я, как последняя скотина
...развернуть »
Пускай про сифилис написан диссер мой
Но разве этим остановишь ты мужчину?!
Быком наеду, как Юпитер, на тебя
Смягчу и сердце, и другие части тела.
Европа помнит: это му-у здесь неспроста
Лови момент, пока мне все не надоело.
Оцените:
И кто бы сегодня вспомнил о Клоримене, если бы ее не прославил в веках великий
...развернуть »
нидерландский стихотворец Виллем Годсхалк ван Фоккенброх, изучавший медицину, защитивший диссертацию “О сифилисе” в 22 года, бросивший врачебную карьеру ради таможенной службы в Гане, где и умер в 30-ти летнем возрасте!?
Кто-то скажет, что не всякой женщине были бы приятны такие посвящения, пусть даже и в стихах. Но что мы знаем о предпочтениях нидерландских фемин 17-го столетия? Возможно, для Клоримены подобные строки были проявлением такого внимания, о котором ее современницы и мечтать не могли!? Предположения могут быть разными, но факт написания цикла “К Клоримене” зафиксирован пером на бумаге.
Мы помним тебя, Клоримена, мы знаем, какой ты была! И помог нам в этом ироничный стиль поэта, считавшего себя подлинным мужчиной:
.
Когда – вы помните – являлась мне охота
Твердить вам, что без вас моя душа мертва,
Когда не ведал я иного божества
Помимо вас одной, да разве что Эрота,
Когда владела мной всего одна забота
Вложить свою любовь в изящные слова,
Когда тончайшие сплетали кружева
Перо прозаика и стилос рифмоплета,
Тогда, толику слез излив из ясных глаз,
Довольно многого я смел просить у вас,
Любовь казалась вам достаточной причиной.
О Клоримен, я вам покаюсь всей душой,
Не смея умолчать, как подлинный мужчина:
Я дурой вас считал, притом весьма большой.
.
PS Следует отметить, что не зря Евгения Витковского считают истинным мэтром перевода!
Оцените: