Мы ждали героинь,
уснувших в тени крушин зазеленевших,
Иль сладко дремлющих на ложах
из лилий и из веток рыжих,
И мы воспели б напоследок их губы,
пыл их лихорадок,
Чтоб,
с нашей юностью покончив,
сказать потомству,
как изменчив весь облик,
как коварны речи
и плачи этих Беатриче.
не датируется
перевод Б.Лившица
Воспоминанья вечером дрожат, как мошки.
Ты помнишь девочку в забавной красной кофте,
Которая одна на
...развернуть »
маленьком лугу
Пасла стада свиней, больших и чёрных,
И пела – песни я припомнить не могу, -
Но знаю, слушая её, мы думали покорно,
Что свиньи прошлого, унылы и темны,
Сейчас свирепо пожирают наши сны.
Оцените:
“Очень характерно, что французской
критикой лучшим в лирике Дерема признаются экспромты, стихи на случай и
...развернуть »
другие поэтические “мелочи” в таком же роде. Кроме того Дерем, несомненно, -
виртуоз стиха и среди современных поэтов Франции является чуть ли не лучшим
версификатором. Особая чувствительность, не впадающая, впрочем, в
сентиментальность, до известной степени заменяет ему богатство содержания.”
Оцените:
Несмотря на лаконичность и воздушность перевода БЛ, стихотворение очень коварное по смыслу. Чего в нем
...развернуть »
больше: обманутых надежд или иронии, граничащей с сарказмом? При всей легкой, экспромтной технике поэта-фантазиста, я бы не был к нему так категоричен, как Лившиц:
“Особая чувствительность, не впадающая, впрочем, в сентиментальность, до известной степени заменяет ему богатство содержания”. Содержания – хоть отбавляй, в несколько слоев!
На знатоков штучка!
.
К сожалению, так и не смог обнаружить в нете переводчиков двух чудных миниатюр ДТ:
—***—
Моя надежда ясная,
Как жук, упала на спину.
.
Ты показалась вдалеке
С забавным зонтиком в руке;
.
Ты жука коснулась кончиком
Тоненького зонтика.
.
Зажужжав внезапно, жук
Тихо закружил вокруг.
.
Моя надежда ясная,
Как жук, упала на спину.
—***—
Воспоминанья вечером дрожат, как мошки.
Ты помнишь девочку в забавной красной кофте,
Которая одна на маленьком лугу
Пасла стада свиней, больших и чёрных,
И пела – песни я припомнить не могу, -
Но знаю, слушая её, мы думали покорно,
Что свиньи прошлого, унылы и темны,
Сейчас свирепо пожирают наши сны.
Оцените: