BritMark poetry club
Живопись: Юрий Петренко,
Тех администрирование: Андрей Мельниченко
Главный редактор: Александр Саусь
Креативный идеолог: тов. Nekto
  • Регистрация
  • Поиск по поэтам
  • Поиск по фильмам
  • Правила клуба
  • Полярная притча
 

Polar Art Club – клуб тех, кто считает себя прагматиком и художником одновременно. Тех, кто верит, что только личность обаполушарная, двухполюсная – сферична и объемна!

Администрация сайта Polar Art Club не несёт ответственности за содержание информации, которую размещают пользователи ресурса. Все авторские права на произведения принадлежат их законным правообладателям. Если вы считаете, что ваши права нарушаются на сайте, просьба сообщить нам об этом, с предоставлением документов, подтверждающих Ваше исключительное право на данные материалы.
 
 

среда, Сергей Жадан (1974 р.н.) “Усе, що ти побачиш уві сні”

← вторник, Анна Ахматова (1889-1966) “Просыпаться на рассвете…”
четверг, Иосиф Бродский (1940-1996) “Письмо” →


04/02/15

 

Усе, що ти побачиш уві сні –

твої аеродроми запасні,

трава в басейнах і птахи в депо,

осіннє пересіяне тепло,

 

усе лежить під товщею морів,

й команди торгівельних кораблів

витягують із вугільного тла

підводних духів ламані тіла,

 

не сплять до ранку, збившись зі шляху,

минають темінь — мічену, суху,

з вогнем і льодом в серці та душі

вганяються в негоди і дощі.

 

І капітани чорної зими,

ховаючись від втоми та тюрми,

вже сваряться заведено в імлі,

затоплюючи власні кораблі.

 

Пропалюють ракетами туман,

і висипають щедро в океан

печальний чай цейлонських узбереж.

Тепер і ти до ранку не заснеш.

 

“Вогнепальні і ножові”, Харків, 2012, Клуб сімейного дозвілля

 

 

_________

 

 

И всё, что проникает в твои сны -

сквозняк аэродромов запасных,

трава в бассейнах, голуби в депо,

рассеянное осенью тепло -

 

покоится под толщею морей,

и моряки торговых кораблей

вытаскивают демонов воды

из угольного мрака и беды,

 

всю ночь не спят, сбиваются с пути,

сухую мглу оставив позади,

на сердце и в душе – огонь и лёд,

а ураган, как за руку, ведёт.

 

И капитаны траурной зимы,

спасаясь от депрессий и тюрьмы,

бранятся в нерасцвеченной дали,

пустив на дно свои же корабли.

 

На части рвут ракетами туман

и, не жалея, сыплют в океан

цейлонских берегов печальный чай.

Встречай свою бессонницу, встречай.

 

перевод Игоря Белова

 

  • Facebook
Все стихи автора Жадан Сергей

Оставить комментарий


Все комментарии(1)

  • Nekto

    Чудовий твір хедлайнера сучасного українського слова! Захоплюючий і заворожуючий! Бравіссімо!
    Прекрасный перевод на великий и
    ...развернуть »

    могучий! Браво!
    Почему между братскими языками возможно такое единение, а братские народы лелеют взаимную ненависть?
    Думаю потому, что на настоящую поэзию не имеют влияния политики, чиновники, олигархи и прочие слепые ветви эволюции человека.


    Оцените: Thumb up 3 Thumb down 0

    04/02/15 в 11:47
 


Публикации Polar Art Club за Февраль 2015
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
« Январь   Март »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

© Copyright by BritMark Insurance Brokers 2007-2012
Web support by Andrey Melnichenko